<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Plagiando traduções</title>
	<atom:link href="http://www.ephemera.blog.br/2010/02/24/plagiando-traducoes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ephemera.blog.br/2010/02/24/plagiando-traducoes/</link>
	<description>Minha coleção de coisas efêmeras – Ephemera: noun. [pl.] things that are important or used for only a short period of time</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Jan 2012 11:14:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Alejandro Rubio</title>
		<link>http://www.ephemera.blog.br/2010/02/24/plagiando-traducoes/comment-page-1/#comment-5803</link>
		<dc:creator>Alejandro Rubio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Oct 2011 21:51:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ephemera.blog.br/?p=1497#comment-5803</guid>
		<description>Como antigo livreiro e conhecedor das &quot;técnicas&quot; das editoras, parabenizo a quem como vocês denuncia o absurdo de traduções mal feitas, usando nomes de desconhecidos, isso so faz mal ao leitor!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Como antigo livreiro e conhecedor das &#8220;técnicas&#8221; das editoras, parabenizo a quem como vocês denuncia o absurdo de traduções mal feitas, usando nomes de desconhecidos, isso so faz mal ao leitor!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Lia Caldas</title>
		<link>http://www.ephemera.blog.br/2010/02/24/plagiando-traducoes/comment-page-1/#comment-3926</link>
		<dc:creator>Lia Caldas</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Apr 2011 16:45:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ephemera.blog.br/?p=1497#comment-3926</guid>
		<description>Fraga,

Os livros não são mais caros por causa da tradução não ter sido plagiada. Acredito que os tradutores são os que menos lucram com esses valores altíssimos de alguns livros.

Concordo com você que os preços são absurdos. Li em algum lugar que no Brasil é onde se paga mais por eles, assim como acontece com outros produtos que consumimos. O brasileiro, no entanto, rejeita as edições mais em conta, como as em papel jornal, tão comum nos EUA.

Mas até que ponto você vai confiar num livro editado por uma empresa que não está muito preocupada com o conteúdo que está distribuindo? Eu não confio. O livro é mais barato, mas acaba saindo caro diante do que você está levando. É gato por lebre! 

Quando leio um livro traduzido, quero poder confiar que o texto é o mais honesto possível em relação ao original, e uma empresa que rouba propriedade intelectual me parece estar mais preocupada com o próprio lucro do que com a satisfação do leitor.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fraga,</p>
<p>Os livros não são mais caros por causa da tradução não ter sido plagiada. Acredito que os tradutores são os que menos lucram com esses valores altíssimos de alguns livros.</p>
<p>Concordo com você que os preços são absurdos. Li em algum lugar que no Brasil é onde se paga mais por eles, assim como acontece com outros produtos que consumimos. O brasileiro, no entanto, rejeita as edições mais em conta, como as em papel jornal, tão comum nos EUA.</p>
<p>Mas até que ponto você vai confiar num livro editado por uma empresa que não está muito preocupada com o conteúdo que está distribuindo? Eu não confio. O livro é mais barato, mas acaba saindo caro diante do que você está levando. É gato por lebre! </p>
<p>Quando leio um livro traduzido, quero poder confiar que o texto é o mais honesto possível em relação ao original, e uma empresa que rouba propriedade intelectual me parece estar mais preocupada com o próprio lucro do que com a satisfação do leitor.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Fraga</title>
		<link>http://www.ephemera.blog.br/2010/02/24/plagiando-traducoes/comment-page-1/#comment-3925</link>
		<dc:creator>Fraga</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Apr 2011 14:42:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ephemera.blog.br/?p=1497#comment-3925</guid>
		<description>Lia,

Se editoras como a Martin Claret fazem plágioo é porque tem quem compre &quot;seus&quot; livros. E, se o público compram &quot;livros&quot; editados por editoras como a Martin Claret, é porque, certamente, acham seus preços mais acessíveis. Não sou a favor de plágios, mas cá entre nós; tem muitas editoras que abusam em seus preços. Tomemos por exemplo a obra &quot;Suicídio&quot; de Emile Durkheim. Na Martin Claret custa R$ 19,90. Em outra editora famosa, que prefiro não citar o nome, custa nada menos que R$ 89,00. 
Entendo e respeito a preocupação de pessoas como a Denise, mas, francamente, o problema é maior que isso. Não tenho provas, mas não é preciso muito para saber que rola muita grana nisso tudo. Não há nenhuma editora &quot;santinha&quot; no mercado editorial brasileiro. Por que os livros são tão caros? Por que essas editoras, que trabalham de forma honesta, não procuram rever seus preços? O que há, será que não é possível? 
Portanto, na boa, fica muito difícil. Como podem cobrar R$ 89,00 em um livro? Sei que conhecimento e cultura não tem preço, mas, aí também já é demais. Sendo assim, na boa, prefiro comprar o que meu bolso suporta.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lia,</p>
<p>Se editoras como a Martin Claret fazem plágioo é porque tem quem compre &#8220;seus&#8221; livros. E, se o público compram &#8220;livros&#8221; editados por editoras como a Martin Claret, é porque, certamente, acham seus preços mais acessíveis. Não sou a favor de plágios, mas cá entre nós; tem muitas editoras que abusam em seus preços. Tomemos por exemplo a obra &#8220;Suicídio&#8221; de Emile Durkheim. Na Martin Claret custa R$ 19,90. Em outra editora famosa, que prefiro não citar o nome, custa nada menos que R$ 89,00.<br />
Entendo e respeito a preocupação de pessoas como a Denise, mas, francamente, o problema é maior que isso. Não tenho provas, mas não é preciso muito para saber que rola muita grana nisso tudo. Não há nenhuma editora &#8220;santinha&#8221; no mercado editorial brasileiro. Por que os livros são tão caros? Por que essas editoras, que trabalham de forma honesta, não procuram rever seus preços? O que há, será que não é possível?<br />
Portanto, na boa, fica muito difícil. Como podem cobrar R$ 89,00 em um livro? Sei que conhecimento e cultura não tem preço, mas, aí também já é demais. Sendo assim, na boa, prefiro comprar o que meu bolso suporta.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Mais plágio &#124; Ephemera, by Lia Caldas</title>
		<link>http://www.ephemera.blog.br/2010/02/24/plagiando-traducoes/comment-page-1/#comment-1893</link>
		<dc:creator>Mais plágio &#124; Ephemera, by Lia Caldas</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 16:13:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ephemera.blog.br/?p=1497#comment-1893</guid>
		<description>[...] fevereiro de 2010, eu citei outro caso de plágio, o das traduções, que também vale ser lembrado. Naquele caso, as editoras reaproveitavam [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] fevereiro de 2010, eu citei outro caso de plágio, o das traduções, que também vale ser lembrado. Naquele caso, as editoras reaproveitavam [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: apoiodenise</title>
		<link>http://www.ephemera.blog.br/2010/02/24/plagiando-traducoes/comment-page-1/#comment-1403</link>
		<dc:creator>apoiodenise</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 20:47:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ephemera.blog.br/?p=1497#comment-1403</guid>
		<description>[...] Ephemera, Plagiando traduções [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Ephemera, Plagiando traduções [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Lia Caldas</title>
		<link>http://www.ephemera.blog.br/2010/02/24/plagiando-traducoes/comment-page-1/#comment-1304</link>
		<dc:creator>Lia Caldas</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 03:52:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ephemera.blog.br/?p=1497#comment-1304</guid>
		<description>De nada, Denise. Isso tem que ser divulgado mesmo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>De nada, Denise. Isso tem que ser divulgado mesmo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: denise bottmann</title>
		<link>http://www.ephemera.blog.br/2010/02/24/plagiando-traducoes/comment-page-1/#comment-1300</link>
		<dc:creator>denise bottmann</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2010 23:30:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ephemera.blog.br/?p=1497#comment-1300</guid>
		<description>prezada lia, agradeço a divulgação.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>prezada lia, agradeço a divulgação.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Pedro</title>
		<link>http://www.ephemera.blog.br/2010/02/24/plagiando-traducoes/comment-page-1/#comment-1297</link>
		<dc:creator>Pedro</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2010 17:32:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ephemera.blog.br/?p=1497#comment-1297</guid>
		<description>É... tradução realmente é uma coisa muito séria. Infelizmente tem gente que acha que saber a língua original da obra é suficiente para realizar uma tradução. Eu acho que não. É preciso conhecer o assunto a ser traduzido, pois tradução por tradução até o google faz.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>É&#8230; tradução realmente é uma coisa muito séria. Infelizmente tem gente que acha que saber a língua original da obra é suficiente para realizar uma tradução. Eu acho que não. É preciso conhecer o assunto a ser traduzido, pois tradução por tradução até o google faz.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

